白塔卫兵V八少 2007-11-17 09:27
原著对比: 阿拉贡黑门前激动人心的战前训话
本文出处<白塔护卫队: [url=http://gondor.5d6d.com/thread-2568-1-1.html]http://gondor.5d6d.com/thread-2568-1-1.html[/url] > 转载请注明
感谢狂放朋友提供台词
人皇的经典演讲,在电影里为他登上王位加了不少分.
电影版台词如下:
Hold your groud ! Hold your groud !
坚守你们的阵地!坚守你们的阵地!
Sons of Gondor , of Rohan , my brothers !
冈多和洛汗的子民,我的兄弟们!
I see in your eyes , the same fear that would take
the heart of me .
在你们的眼中,我能看到和我内心一样的那种恐惧。
A day may come when the courage of men fails .
也许有一天,人类将失去勇气。
When we forsake our friends and break all bonds
of fellowship .
我们会背弃朋友并断绝一切联盟。
But it is not this day !
但绝不是今天!
An hour of wolves and shattered shields when the
age of men comes crashing down .
也许有一天,豺狼摧毁了所有的庇护所,人类的时代走到尽头。
But it is not this day !
但绝不是今天!
This day we fight !
今天我们将奋战到底!
By all that you hold dear on this good earth !
以这片美好的土地上你们所珍视的一切起誓!
I bid you stand ! Men of west !
我命令你们顶住!西方的勇士们!
很好,很强大! 顶你一个编剧.
不知道以前有没有达人说过这话了,如若有,也别当我是盗版啊..
在原著中似乎未出现这段战前动员? 如若有,应该是出现在第五章第十节才对,可是..........
Little time was left to Aragorn for the ordering of his battle. Upon the one hill he stood with Gandalf, and there fair and desperate was raised the banner of the Tree and Stars. Upon the other hill hard by stood the banners of Rohan and Dol Amroth, White Horse and Silver Swan. And about each hill a ring was made facing all ways, bristling with spear and sword. But in the front towards Mordor where the first bitter assault would come there stood the sons of Elrond on the left with the Dúnedain about them, and on the right the Prince Imrahil with the men of Dol Amroth tall and fair, and picked men of the Tower of Guard. 原著 第5章 第十节中部
朱版中也写道:
亚拉冈只剩下极短的时间可以指挥部队应变,他和甘道夫站在其中一座山丘上,绝望地扬起
圣树与星辰的旗帜;在另外一座山丘上,则是飘扬著洛汗与多尔安罗斯的旗帜,白马与银天
鹅彼此争辉,每座山丘都围成了滴水不漏的防卫阵形。在面对魔多方向,也是对方的第一击会
对准的最前线,爱隆的两名儿子和登丹人站在左边;右边则是印拉希尔王和安罗斯的骑士,
以及[color=red]白塔卫戍部队的精锐[/color]。
另外,电影中由正义的一方发起总攻,而事实是当时大家都很"绝望". 战术上是故守山丘,等待奇迹吧,而兽人在信使被斩后并没有诸多废话,直接发动了总攻,战斗很惨烈,最后巨鹰出现.....反正是奇迹真的出现了......感谢主
以上推测,排除某八的书为盗版的嫌疑之外,可以由此清楚这段战前总动员其实是电影剧本中为了增加艺术效果而重新增加的. 但是还是很不错.加分.
如有不同意见,请跟贴拍砖.
<广告时间: [color=blue]白塔护卫队[/color],真正指迷的家园,只为LOTRO而存在的强大游戏公会,诚邀您的加盟
[url=http://gondor.5d6d.com/bbs.php]http://gondor.5d6d.com/bbs.php[/url]>
[[i] 本帖最后由 白塔卫兵V八少 于 2007-11-17 09:38 编辑 [/i]]
白塔卫兵V八少 2007-11-17 14:13
[quote]原帖由 [i]怪怪[/i] 于 2007-11-17 14:02 发表 [url=http://www.mmolor.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=16387&ptid=2484][img]http://www.mmolor.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
郁闷的是很多名字都不统一 [/quote]
你指什么名字不统一, 翻译的话就多了.
叉叉译林的和朱朱的,
香港,台湾的网友英文发音习惯和我们有差,所以达人们各自翻过来的出路也都有很多. 这很正常.
xanadu 2007-11-18 10:28
sm_20 电影里面看到那段的确是很激动人心啊!把每一个人的勇气(包括看电影的人)都激发出来了,赞!sm_19
我想养只蝴蝶 2007-11-18 11:21
我要看第三部了,听说第三部N长,但我保证不会打瞌睡sm_65
白塔卫兵V八少 2007-11-18 18:40
[quote]原帖由 [i]我想养只蝴蝶[/i] 于 2007-11-18 11:21 发表 [url=http://www.mmolor.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=16417&ptid=2484][img]http://www.mmolor.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
我要看第三部了,听说第三部N长,但我保证不会打瞌睡sm_65 [/quote]
第三部才是最经典了,前两部也很精彩,但比来就是铺垫了..感紧去下吧,,记得找分6个小集的那种加长版哦.
滚骨碌吖 2007-12-5 17:53
喜欢看这种场面宏大的片
团队的力量 充分的展示出来了。。
现实的社会 都是冷漠的个人。。 团队 这个词 很少能名副其实的:yc2
ironfist 2008-4-4 18:49
其实这段让我想起电影:
勇敢的心里威廉华莱士战前训话。。。
恩,恩,原来好莱坞电影都是一个套路。
vanceshi 2008-5-27 14:31
“我命令你们顶住”。。。。这话翻译的真搞笑。。。。